Several dozens of hours of music endlessy looping. 10 simultaneous listeners max / Plusieurs douzaines d'heures de musique tournant en boucle. 10 auditeurs simultanés maxi
This webradio is funded by donations only. Hosting costs are about €5 a month (5.90US$). We usually get far less donations than what we spend to have the radio online. Thanks in advance if you wish to donate. Cette webradio est financée uniquement par les dons. Elle coûte environ 5 euros par mois en hébergement (5.90US$). Nous recevons généralement beaucoup moins de dons que ce que nous devons dépenser pour la maintenir en ligne. Merci d'avance si vous souhaitez donner.
A non-commercial project as far as we know/Un projet non commercial pour autant que nous sachions (but we are not lawyers/mais nous ne sommes pas avocats) This is sure this project does not allow its editors to make money directly, their reward is to have their own music projects on a webradio/Il est certain que ce projet ne permet pas à ses éditeurs de gagner de l'argent directement, leur récompense est d'avoir leurs propres projets musicaux sur une webradio - Version 4.0
Only music that is open licensed and/or *NOT* registered to any collective right collection society that asks for total and exclusive management of any right\Uniquement de la musique qui est sous license de libre diffusion et/ou *PAS* déposée auprès d'une société de gestion collective des droits qui demande la gestion de tous les droits de manière totale et exclusive. By "total" we mean that would forbid the use of open licenses / Par "totale" nous voulons dire qui interdirait l'utilisation de licences ouvertes
Most collective right collection societies ask for total and exclusive management of any right, therefore forbidding the use of open licenses / La plupart des sociétés de gestion collective des droits demandent une gestion exclusive et totale de tous les droits, interdisant ainsi l'usage des licenses ouvertes
Some tracks featured here can be open licensed, some other tracks can be under standard copyright but with the right owners managing themselves their music's rights. In any case we got all the necessary grants by these right owners in order to broadcast\Certains morceaux que nous diffusons peuvent être sous licence de libre diffusion, d'autres morceaux peuvent être sous copyright standard, mais dans ce cas les ayants-droits gèrent eux-mêmes les droits de leur musique. Dans tous les cas nous avons les autorisations nécessaires de ces ayants droit pour diffuser leur musique. Even for open-licenced music, we contact the projects' members before we broadcast anything to be sure they want their music here / Même pour la musique sous licence ouverte, nous contactons les membres des projets avant de diffuser quoi que ce soit, pour être sûr qu'ils souhaitent effectivement que leur musique soit sur notre antenne
ID3 tag for artist and song title should be accurate in any case\les tags ID3 pour le nom de l'artiste et le titre de la chanson devraient être exact dans tous les cas. All other tags are provided as-is without warranty\Tous les autres tags sont fournis sans garantie. Particulary for accurate licensing information we suggest you to look at the artist(s) website\En particulier pour des informations de licence garanties nous vous suggérons de vous référer au site du ou des artistes
À copier-coller dans un logiciel de lecture de média qui ne supporterait pas le m3u / To be copied and pasted in a media player software that would not support m3u
ID3 tag for artist and song title should be accurate in any case\les tags ID3 pour le nom de l'artiste et le titre de la chanson devraient être exact dans tous les cas. All other tags are provided as-is without warranty\Tous les autres tags sont fournis sans garantie. Particulary for accurate licensing information we suggest you to look at the artist(s) website\En particulier pour des informations de licence garanties nous vous suggérons de vous référer au site du ou des artistes
Please note that if the playing stop and that you clic on the control again, playback will restart from when you initiated the listening on many browsers / Merci de noter que si la musique s'arrête et que vous cliquez à nouveau sur le contrôle, la musique reprendra depuis le moment ou vous avez commencé à écouter sur beaucoup de navigateurs. Workaround : refresh this page / Solution : rafraichissez cette page (may or may not work/peut marcher ou non)
Will work as is with/Fonctionnera tel quel avec : Firefox, Chrome, Opera in their latest version/dans leur version la plus récente. Ogg-Vorbis Quicktime plugin may be required for Safari/Greffon Ogg-Vorbis pour Quicktime peut-être requis sous Safari. Will not work with any Internet Explorer version as far as we know/Ne fonctionnera pas avec aucune des versions de Internet Explorer pour autant que nous sachions
If the feature / Si la fonctionnalité En ce moment/Now playing is down / est indisponible, you have not the right to stream using the audio tag/Vous n'avez pas le droit d'écouter via le tag audio, and you should look in the menu for another way to listen / et vous devriez cherchez dans le menu un autre moyen d'écouter
In any case, no license information provided means "standard copyright, all rights reserved". Otherwise some music we broadcast can be licensed unter the terms of a particular license, which is likely to grant you extra rights on the music licensed under this license / Dans tous les cas, pas de mention de licence spécifique signifie "copyright standard, tous droits reservés". Mais également, certains des morceaux que nous diffusons peuvent être placés sous un régime de licence spécifique, qui peut vous donner des droits supplémentaires sur la musique placés sous ce régime
Please note that open licensed music is not public domain music. Each license and license variant will grant you different rights - commercial use may be forbidden (non-commercial clause), derivated works may be forbidden (no-deriv clause), or must be placed under the original artwork's license (share-alike clause), that's only three quick clause examples for which we used the Creative Commons vocabulary, but there's numerous licenses and variants, all of them differents. A good place to start if you want to learn more about open licensing is Dogmazic.net / Notez bien que la musique sous licence ouverte n'est pas de la musique du domaine public. Chaque licence et variante de licence vous accordera des droits différents - les usages commerciaux peuvent être interdits (clause non-commercial), les travaux dérivés peuvent être interdits (clause no-deriv) ou obligatoirement placé sous la même license que l'œuvre originale (clause share-alike), c'est seulement trois exemples rapides, pour lesquels nous avons utilisé la terminologie des licences Creative Commons, mais il y a de nombreuses licences et variantes toutes avec leur spécificités. Un bon point de départ pour en apprendre plus sur les licences ouvertes est Dogmazic.net.
If you want to re-use some "all rights reserved" music, or if you want to do something with an open-licensed track outside what is permitted by the license - as an example, if you need a waiving on a "non-commercial use" or "share-alike" clause - , you'll have to negotiate with the rights owners directly, without having to pay any collective right collection society, in most if not any case (but we can imagine the case of an open-licensed track with a "non-commercial use only" clause for which the right owner would have made the choice to delegate the management of commercial uses to a third-party organisation, and, why not, in an exclusive way. Nevertheless such a case would be an extremely rare exception among the titles that this webradio broadcasts) / Si vous souhaitez réutiliser un titre "tous droits reservés", ou si vous voulez faire quelquechose avec un titre sous licence ouverte au delà de ce qui est permis par la license - par exemple, si vous voulez qu'une clause "usage non-commercial" ou "partage des conditions initiales à l'identique (share alike)" soit levée pour votre utilisation particulière - , il vous faudra négocier avec les ayants droits directement, sans avoir à payer une société de gestion collective des droits - dans la plupart des cas sinon tous (mais on peut tout à fait imaginer le cas d'un titre sous license ouverte avec clause 'usage non-commercial' pour lequel les ayants droits auraient choisi de confier la gestion des utilisations commerciales à un organisme tiers, et pourquoi pas, de manière exclusive. Cependant un tel cas serait une exception extrèmement minoritaire parmi les titres que cette radio diffuse).
We always have explicit grant from the rights owners to broadcast the songs. Even when the songs are open-licensed, we ask the rights owners if they want or not their music to be broadcasted here / Nous avons toujours l'autorisation explicite des ayants-droits pour diffuser leur musique. Même quand les morceaux sont sous licence de libre diffusion, nous consultons les ayants-droits pour savoir si ils veulent ou non que leur musique soit diffusée par notre station.
Remember that any music we broadcast is *NOT* registered to any right collection society asking for total and exclusive management of any right. So in any case the artists have the right to grant us a right to broadcast, by using an open license or by granting us an explicit right to broadcast / Souvenez-vous que tous les morceaux que nous diffusons ne sont *PAS* déposés auprès d'aucune société de gestion collective et de collecte des droits qui demanderait la gestion totale de tous les droits de manière exclusive. Aussi, dans tous les cas les artistes ont le droit de nous autoriser à diffuser leurs morceaux, en utilisant une licence ouverte ou en nous accordant un droit explicite de diffuser.
For detailed license information about a particular track playlisted by the station, you should go to the artist section where links are provided leading to pages where you can find accurate license information for any artist broadcasted here / Pour des informations de licence détaillées à propos d'un morceau en particulier diffusé par la radio, vous devriez aller à la section artistes où des liens sont fournis conduisant à des pages où vous pourrez trouver des informations précise de licence pour chacun des artistes diffusés ici.
But that's not the only way.
Mais ce n'est pas le seul moyen.
To be true we add on each song, in the "comment" id3 tag, either a mention "all rights reserved" or the exact url of the license under which terms the song is under.
Pour être exact, nous ajoutons à chaque chanson, dans le champ "commentaire" des tags id3, soit la mention "all rights reserved" signifiant "tous droits réservés", soit l'adresse internet exacte de la licence sous laquelle le morceau est disponible.
If you have a media player software that supports displaying the "comment" id3 tag, you can get this information by tuning in using the link that will open the radio in your media player software (m3u playlist file format) - but unfortunately some media player software display only the beginning of the "comment" tag, and since we add the license url after any information already provided in this tag, depending on your setup you may not be able to display this information this way
Aussi, si vous utilisez un logiciel de lecture de média qui supporte l'affichage du tag id3 "commentaire", vous pouvez obtenir cette information en écoutant la station grâce au lien qui ouvrira cette dernière dans votre logiciel de lecture de média (fichier format m3u playlist) - mais malheureusement certains logiciels de lecture de média n'affichent que le début du champ commentaire, et comme nous ajoutons l'adresse de la licence à la suite d'éventuelles informations qu'on pouvait déjà y trouver, selon votre configuration vous ne serez peut-être pas à même d'obtenir cette information par ce moyen
(if your media player software does not support m3u playlists, you can also copy and paste the direct link to the stream in your media player software)
(si votre logiciel de lecture de média ne supporte pas les playlists m3u, vous pouvez également copier-coller le lien direct vers le flux dans votre logiciel de lecture de média)
- but this information is only an indication, provided without warranty, since it is often added by ourselve and we can make a mistake.
- mais cette information est fournie à titre indicatif seulement, sans aucune garantie, étant donnée qu'elle est souvent ajoutée par nous et que nous pouvons faire des erreurs.
For trustable information about the licensing scheme of such or such track, the right thing to to is to go to the artist section where links are provided leading to pages where you can find accurate license information for any artist broadcasted here
Pour une information fiable à propos de la licence de tel ou tel morceau, la bonne chose à faire est de visiter la section artistes où des liens sont fournis conduisant à des pages où vous pourrez trouver des informations précises de licence pour chacun des artistes diffusés ici.
The fact that accurate licensing informations can be found trough this site is stated in the station name which is broadcasted to any software player tuning in ; excepting for the audio tag, and the only legal mean to tune in through the audio tag is by using this very website - and links to the licensing informations can be found on it. See also our Credits/Contact/Legal section for more information.
Le fait que les indications de licence exactes soient disponibles sur ce site est précisé dans le nom de la radio qui est affiché par tout logiciel de lecture de média s'y connectant ; à l'exception du tag audio, et la seule façon légale d'écouter via un tag audio est en utilisant le présent site web - et des liens vers les informations de licence y sont disponibles. Voir la section Credits/Contact/Legal pour plus d'information.
Artists we broadcast and licensing information for all of them/Les artistes que nous diffusons et les informations de licence pour chacun d'eux (RSS)
For each artist, the first link provided is the one where the licensing informations are the most easily findable / Pour chaque artiste, le premier lien fourni est celui où les informations de licence sont le plus facilement accessibles
We also provide additional links or site mentions.
Note that many of them will allow you to support such or such project by donating or buying things
Nous fournissons également des liens ou mentions de sites additionnels.
Notez que beaucoup d'artistes vous offrent la possibilité de les soutenir en faisant un don ou en achetant quelque chose.
The artists are displayed here by categories/Les artistes sont listés ici par catégorie
For open-licensed music, we at least contact one member of the project to tell him/her that we are going to broacast the project's music, in the hope that he/she will ask their opinion to other members. For closed licensed music, we ask for explicit grant from every right owner.
Pour la musique sous licence ouverte, nous contactons au minimum un membre du projet pour lui dire que nous allons diffuser sa musique, en espérant qu'il ou elle consultera les autres membres. Pour la musique sous licence fermée, nous demandons l'autorisation explicite de tous les ayants-droits.
Artists that we currently playlist/Les artistes que nous diffusons déjà
These artists were contacted to be added to the current playlist and granted us a right to do so / Ces artistes ont été contactés dans le but d'ajouter leurs morceaux à ceux que nous diffusons, et sont d'accord avec ça.
All these artists are not registered to any collective right collection society that asks for total and exclusive management of any right / Tous ces artistes ne sont pas enregistrés dans aucune société de gestion collective des droits exigeant la gestion de tous ces droits de manière totale et exclusive
Legal/Terms Of Use/Credits/Contact \ Légal/Conditions Générales D'Utilisation/Crédits/Contact
Crédits \ Credits
This station is run by Nicolas "Shangri-l" Chartoire, member of Gorbie's Stuff, Beatles II and The Kuang, only member of Still Living Creature and Me In The Bath, and solo artist / Cette station est l'œuvre de Nicolas "Shangri-l" Chartoire, membre de Gorbie's Stuff, Beatles II et The Kuang, unique membre de Still Living Creature et Me In The Bath, et artiste solo.
This website and this radio copyright 2010-2011 Nicolas "Shangri-l" Chartoire \ Ce site web et cette radio copyright 2010-2012 Nicolas "Shangri-l" Chartoire - Music tracks featured : copyright their respective rights owners \ Les morceaux de musique diffusés : copyright leurs ayants-droits respectifs - All registered trademarks mentionned are the property of their respective owners \ Toutes les marques déposées mentionnées sont la propriété de leur propriétaires respectifs
Listening to this station is fully legal / Il est totalement légal d'écouter cette station
We don't want songs that contain illegal parts (such as uncleared samples). If you can find some please report and we'll delete. No need to fill a DMCA takedown ; we will be happy to keep our playlist clean and to delete on demand, just contact us. / Nous ne voulons pas de morceaux qui contiennent des éléments illégaux (samples non déclarés par exemple). Si vous en trouvez contactez-nous et nous supprimerons. Inutile de lancer une procédure DMCA ; nous serons en fait très heureux de garder notre liste de lecture propre et de supprimer sur demande, contactez-nous tout simplement.
Artists have legally the right to grant us a right to broadcast their songs, since they are not registered to any collective right collection society and/or publish open licensed music \ Les artistes ont légalement le droit de nous autoriser à diffuser leurs chansons, car ils ne sont pas enregistrés auprès d'une société de gestion collective des droits et/ou publient de la musique sous licence ouverte.
You'll find more information at the top of this site, also in our "artists" section, in our "do you want your music on this webradio" section and in our "licensing information" section \ Vous trouverez plus d'information tout en haut de ce site, également dans la section "artistes", dans la section "vous voulez que votre musique passe sur cette webradio" et dans la section "informations de licence".
This website is not collecting any personal information \ Ce site web ne collecte aucune information personnelles.
Terms of Use / Condidition générales d'utilisation
by using this website and by streaming Wumzle Radio, you agree with the following / En utilisant ce site web et en écoutant Wumzle Radio, vous acceptez les conditions suivantes :
You cannot do illegal things / Vous ne pouvez pas faire de choses illégales
Illegal things can as examples be/Les choses illégales peuvent par exemple être :
- recording standard copyrighted song from our stream (in many countries, but there's exceptions) / Enregistrer les chansons sous copyrigth standard depuis notre flux (dans beaucoup de pays, mais il y a des exceptions) ; you can record songs that are open-licensed / Vous pouvez enregistrer les chansons qui sont sous licence ouverte
- embed a player for our stream in a webpage : the right owners, especially concerning the standard copyrighted work we feature, granted US a right to communicate their work to the audience, not YOU / inclure un lecteur qui diffuserait notre flux sur une page web : les ayants droits, en particulier pour le matériel sous copyright standard, nous ont autorisé NOUS à diffuser leur œuvre, il ne vous ont pas autorisé VOUS.
(please note that if you really want to embed a player somewhere, you can contact us and we will relay your query to each and every right owner / Notez que si vous souhaitez vraiment inclure un lecteur quelque part, vous pouvez nous contacter et nous relaierons votre demande auprès de tous les ayants droits)
- exactly for the same reasons, you cannot relay/rebroadcast our stream / Exactement pour les mêmes raisons, vous ne pouvez pas relayer/rediffuser notre flux
(please note that if you really want to relay/rebroadcast our stream, you can contact us and we will relay your query to each and every right owner / Notez que si vous souhaitez relayer/rediffuser notre flux, vous pouvez nous contacter et nous relaierons votre demande auprès de tous les ayants droits)
You cannot reuse the music featured here, excepting by conforming exactly to the rights that are granted to you by a particular license if any, unless you got explicit grant from the rights owners of each music work/ Vous ne pouvez pas réutiliser la musique présentée ici, sauf en vous conformant de manière exacte aux droits qui vous seraient accordée par une éventuelle licence, sans l'autorisation des ayants-droits de chaque œuvre musicale.
Toutes les informations fournies sur ce site et sur le flux de la radio (tags id3) sont fournies sans aucune garantie et peuvent être inexactes, en particulier les informations de licence - cependant nous nous efforçons d'indiquer des informations de licence correctes en usant de tous les moyens raisonnables. Reportez vous aux sites web des artistes listés dans la section "artistes" du site de Wumzle Radio pour des informations fiables / Any information provided on this website and in the radio stream (id3 tags) are provided without any warranty and can be inaccurate or false, particulary licensing informations - altough we try by any reasonable mean to provide correct licensing information. Refer to artists' website that are listed in the "artists" section of this website for accurate and trustable information
Nevertheless, Wumzle Radio is providing these two information absolutely surely : the name of the project in the 'artist' id3 tag inside the radio stream, and the website address(es) in our "artists" section for each featured project, providing it has not gone offline since we indicated it / Néanmoins, Wumzle Radio fournit ces deux informations de manière absolument sûre : le nom du projet dans le tag id3 'artiste' dans le flux de la radio, et l'adresse ou les adresses de site(s) web dans notre section "artistes" sur ce site pour chaque projet que nous diffusons, en admettant que ce ou ces sites ne sont pas passés hors-ligne depuis que nous les avons mentionnés
Limitation : nevertheless there's a real possibility that a malicious IT specialist breaks into our system and alter these informations. In such case there will be inaccurate and we will not be liable for that / Limitation : néanmoins il y a la possibilité réelle pour qu'un spécialiste des TICs mal intentionné prenne le contrôle de nos systèmes et modifie ces informations. Dans ce cas elle ne seront plus valables et nous ne pourrons en être tenu responsable
We try to ensure an acceptable level of security for our systems, by using any reasonable mean / Nous nous efforçons de garder un niveau de sécurité acceptable pour nos systèmes, en utilisant tous les moyens raisonnables.
This service is provided 'as is' without any warranty, to the extend of the law / Ce service est fourni tel quel sans aucune garantie, dans les limites de ce que permet la loi
This service's editors will not be liable for anything that could result from the use or misuse of this service / Les éditeurs de ce services ne seront pas responsable pour quoi que ce soit qui pourrait résulter de l'usage ou du mauvais usage de ce service
This service is edited from France and any litigation will be ruled by French laws and processed by French courts / Ce service est édité depuis la France et tout litige sera régit par les lois françaises et traité par les tribunaux français compétents
You cannot use the audio tag feature in the "audio tag" section if the "now playing" feature appears to be temporarily or permanently out of order / Vous ne pouvez pas utiliser les fonctionnalités du tag audio HTML5 dans la section "tag audio" si la fonctionnalité "en ce moment" est temporairement ou définitivement hors d'usage. A working "now playing" feature will display the current song's artist and title / Si la fonctionnalité "en ce moment" fonctionne elle affichera le titre et le nom de l'artiste pour la chanson en cours.
You understand that if you use the audio tag and that the music stops, there's a possibility that if you relaunch the listening process, you are in fact relistening to anything you listened to previously. We provide a workaround against this, but it may or may not work depending on your particular setup / Vous êtes conscient du fait que si vous utilisez le tag audio et que la musique stoppe, il y a une possibilité pour que, si vous relancez le processus d'écoute, vous ré-écoutiez en fait tout ce que vous avez écouté précédement. Nous fournissons une solution concernant ce problème, mais elle peut fonctionner ou non en fonction de votre configuration.
Wumzle Radio is not responsible for any content provided by a third party website, even if we link to it / Wumzle Radio n'est pas responsable de tout contenu fourni par les sites tiers, même si nous publions des liens vers eux
Artist-related Terms of Use / Conditions générales d'utilisation à destination des artistes (draft/pré-version number 3 / Numéro 3 / Likely to be updated / Risque d'être mis à jour)
Below, 'Wumzle Radio' will refer to the Wumzle Radio webradio, and 'The artists' to the right owners of the music broadcasted by Wumzle Radio. / Ci-dessous, 'Wumzle Radio' fera référence à la webradio Wumzle Radio, et 'Les artistes' aux ayants-froits de la musique diffusée par Wumzle Radio
You (the artists) agree that you will always communicate to Wumzle Radio any change about the conditions of redistribution of your music, if someday they change / Vous (les artistes) vous engagez à communiquer à Wumzle Radio tout changement des conditions de redistribution de votre musique, si celles-ci devaient un jour changer.
Wumzle Radio always contact each project's members to ask them a grant to broadcast / Wumzle Radio contacte toujours les membres de chaque projet pour leur demander le droit de diffuser.
As an artist, by accepting that Wumzle Radio broadcasts your music, You (the artists) grant us a right to re-encode it in order to be broadcasted in the format we want. You (the artists) also grant us a right to edit any ID3 tag, providing we still indicate accurate informations in the Artist and Title tag. / En tant qu'artiste, en acceptant que Wumzle Radio diffuse votre musique, Vous (les artistes) nous autorisez à la ré-encoder dans le but d'être diffusée dans le format que nous souhaitons. Vous (les artistes) nous autorisez également à modifier tout tag ID3, cependant nous indiquerons toujours des informations correctes dans les tags Artiste et Titre
We also try by all reasonnable mean to indicate accurate licensing information in the "comment" tag of each song / Nous essayons, par tous moyens raisonnables, d'indiquer des informations de licence exactes dans le tag "commentaire" de chaque chanson. Nevertheless this information is provided without warranty and the exact information is to be found on the artist's website or webpage / Néanmoins cette information est fournie sans garantie et l'information exacte devra être trouvée sur le site ou la page de l'artiste lui même.
The stream title, which will be displayed by most media players, contains the sentence "License infos : " followed by the address of Wumzle Radio's website. And on Wumzle Radio's website, there's a complete list of broadcasted projects, each time with a link to a third-party page that indicates accurate licensing information if any/ Le titre du flux audio, qui sera affiché par la plupart des lecteurs de média, contient la phrase "License infos : " suivie par l'adresse du site de Wumzle Radio. Sur le site de Wumzle Radio on peut trouver une liste complete des projets musicaux diffusés, à chaque fois avec un lien vers une page tierce qui indique les informations de licence précise le cas échéant.
As an artist, You (the artists) agree with the fact that the means stated above are sufficient for you, about the attribution (mentionning which project performs the track) / En tant qu'artiste, Vous (les artistes) êtes d'accord sur le fait que les moyens décris ci-dessus sont suffisant pour vous, concernant la paternité (mentionner quel projet joue le morceau).
If no license information is provided on third-party pages, this means 'all right reserved' / Si aucune information de license n'est fournie sur la page tierce, cela signifie 'tous droits réservés'.
As an artist, You (the artists) can have your song removed from our playlist at any time, simply by contacting us - we may ask You (the artists) to perform some simple steps in order to prove that you are really the one You (the artists) are telling you are / En tant qu'artiste, Vous (les artistes) pouvez supprimer toute chanson de notre liste de lecture n'importe quand, simplement en nous contactant - il est possible que nous Vous (les artistes) demandions de faire une ou deux choses simples pour nous prouver que vous êtes bien celui ou celle que vous prétendez être.
If this radio's editor was unable to process the deletion (sickness for example), You (the artists) can maybe get in touch with a friend of him, You (the artists) can find some here (contact form at the bottom of the page). If this fails too, You (the artists) can ask to the service hosting the station to ask them to remove your song / Si l'éditeur de cette radio s'avérait incapable de procéder à la suppression (maladie par exemple), Vous (les artistes) devriez essayer de contacter l'un de ses amis, il y en a quelques-un ici (formulaire de contact tout en bas de la page). Si cela devait également échouer, Vous (les artistes) pouvez contacter le service qui héberge la station pour leur demander de supprimer votre chanson.
While this project is probably non-commercial, You (the artists) agree with the fact that the webradio website may link to commercial websites such as, as examples, Myspace or Youtube artists' pages in the artist list section, and with the facts that the domain name of this website belongs to a commercial service that provides hosting, and the contact email of the webradio is provided by a commercial venture / Même si ce projet est très probablement non-commercial, Vous (les artistes) acceptez le fait que le site de la webradio puisse fournir des liens vers des sites commerciaux tels que, par exemple, les pages Myspace ou YouTube des artistes dans la section 'artistes', et aussi le fait que le nom de domaine de ce site web appartient à un service commercial qui fournit l'hébergement, et que l'adresse email de contact de la webradio est fournie par un service commercial.
You (the artists) agree with the fact that Wumzle Radio can be listed in webradio directory services / Vous (les artistes) êtes d'accord avec le fait que Wumzle Radio peut être listé dans des services d'annuaires de webradios.
You (the artists) are aware and agree with the fact that Wumzle Radio will broadcast various songs from various projects under various licensing schemes and even standard copyright/ Vous (les artistes) êtes d'accord sur le fait que Wumzle Radio va diffuser de la musiques de différents projets sous différentes licences et même sous copyright standard.
Please note that for SACEM, the fact that we accept donations IS a commercial use, this is useful to know if you are both registered at SACEM and using (since you registered to SACEM) non-commercial variants of open licenses / Merci de noter que pour la SACEM, le fait que nous acceptions les dons EST une utilisation commerciale, c'est utile à savoir si vous êtes à la fois enregistré à la SACEM et que vous utilisez (depuis que vous êtes à la SACEM) les variantes 'non commercial' des licenses ouvertes. In such case we cannot broadcast your music / Dans un tel cas nous ne pouvons pas diffuser votre musique.
End of Terms Of Use / Fin des Conditions Générales d'Utilisation. Last Updated (YYYYMMDD)/Dernière mise à jour (AAAAMMJJ) : 20120502
Do you want your music on this webradio ? / Vous voulez que votre music passe sur cette webradio ?
Basic instructions / Instructions de base : Do not send it your track or track links by email without prior notice / Ne nous envoyez pas vos morceaux ou les liens vers vos morceaux par email sans avertissement préalable. Such emails will very probably just be ignored/De tels emails seront très probablement ignorés. Instead of that just contact us first telling you would be interested by having your music featured on Wumzle Radio, so we can talk a bit with you to see if both you and us will be happy with your track on our playlist / Au lieu de cela, contactez-nous d'abord en disant que vous seriez intéressé par le fait d'avoir votre musique diffusée par Wumzle Radio, ainsi nous pourrons discuter un peu avec vous pour voir si à la fois vous et nous seront satisfait avec votre musique sur notre antenne. But before you even do that, you should read what comes below entirely, this can avoid much waste of time / Mais avant même de faire cela, vous devriez lire ce qui est indiqué ci-dessous entièrement, cela pourrait eviter de grosses pertes de temps.
First, the good news : we do not restrict our featured tracks choice to such or such style, or such or such format. Nevertheless are very likely to refuse DJ mixs since we cannot easily pack all the required attribution information inside id3 tags in a easily readable way for our listeners ; unless you are mixing your own songs only, but that's another story. About the format, this is strongly recommended that your track does not exceed 45 or 50 minutes max, but we may consider a track longer than that anyway ; simply, we will be more likely to refuse it than a shorter track. This is not a typo, you can really submit a 45 (forty-five) or 50 (fifty) minutes track. Naturally if you got a 3 to 5 minutes long track we are perfectly happy with this. Even a track shorter than one minute can be OK. We do not ask perfect recording quality, pefect mixing or perfect mastering - to be true we like what sounds a bit lo-fi or rough, you are maybe aware of this if you listened to the station for a while. But, if your song is perfectly recorded, mixed and mastered, we will hapilly welcome it on the playlist too. So, any style and quality is welcome, and the recommended duration is : shorter than 50 minutes, and we will probably refuse a DJ mix unless the DJ is also a producer and the mix is made of his/her own tracks exclusively.
Tout d'abord, les bonnes nouvelles : le choix des morceaux que nous diffusons ne se limite à aucun genre ni aucun format. Néanmoins nous sommes très succeptibles de refuser les mixs de DJs car nous ne pouvons pas inclure toutes les informations de paternité requises dans les tags id3 d'une manière qui soit facile à lire pour nos auditeurs ; à moins que vous ne mixiez exclusivement vos propres morceaux mais là c'est une autre histoire. À propos du format, il est fortement recommandé que votre piste ne dépasse pas 45 ou 50 minutes maximum, mais nous sommes à même de réfléchir à l'inclusion d'une piste plus longue que cela tout de même ; simplement, il y aura plus de chance pour qu'elle soit refusée qu'avec une piste plus courte. Ce n'est pas une erreur, vous pouvez vraiment proposer une piste de 45 (quarante-cinq) ou 50 (cinquante) minutes. Bien sûr si vous avez une chanson de 3 ou 5 minutes ça nous convient tout à fait. Même de moins d'une minute. Nous n'exigeons pas une qualité d'enregistrement parfaite, un mix parfait ou un mastering au top - pour parler franchement nous aimons ce qui sonne un peu lo-fi ou brut, vous en êtes peut-être conscient si vous avez un peu écouté notre radio. Mais, si votre chanson est parfaitement enregistrée, mixée et masterisée, nous l'accueillerons volontier sur notre playlist, aussi. Donc, tout style ou toute qualité sont les bienvenus, et la durée recommendée est : moins de 50 minutes, et nous refuserons probablement un mix de DJ à moins que le/la DJ ne soit aussi un(e) producteur/productrice et que le mix ne soit fait qu'avec ses propres morceaux
We got no per-artist limit about the number of song, but we may ask you to provide them to us over a more or less long period of time / Nous n'avous pas de limite par artiste concernant le nombre de morceaux, mais nous pouvons vous demander de nous les fournir de manière échelonnée sur une plus ou moins longue période
Basic requirements/Exigences de base
Your song must be legal. You must own the rights for any elements it features, or have the rights owners granting you a right to use these elements. We don't want uncleared samples and so on on our radio. Do not try to submit such a song anyway, since there will be sooner or later someone to notice and report it, if we don't do so immediately, and then we will delete your song, and we will be likely to refuse any further track from you then / Votre chanson doit être légale. Vous devez être titulaire des droits pour tous les éléments qu'elle contient, ou bien il faut que les ayants-droits vous aient autorisé à utiliser ces éléments. Nous ne voulons pas de samples non déclarés et autre choses du même genre sur notre radio. N'essayez pas de proposer une telle chanson quand même, car il y aura tôt ou tard quelqu'un pour le remarquer et le signaler, si nous ne nous en appercevons pas nous-même immédiatement, et nous effacerons votre morceaux - et il y a des chances pour que nous refusions par la suite de diffuser quoi que ce soit venant de vous.
If your song feature open-licensed samples or other open-licensed music elements, you'll have to provide attribution information for any of these elements the way the creators indicate this has to be done. We will also ask you to provide all these track attribution informations on your website or page/Si votre chanson contient des samples sous licence ouverte ou autre élements sous licence ouverte, vous devrez fournir les informations de paternité pour tous ces éléments, de la manière dont les créateurs indique que cela doit être fait. Nous vous demanderons également d'indiquer tous ces éléments de paternité sur votre site web ou votre page web
We ask you to have a web page or web site somewhere providing information about your project. If you think you cannot or don't want to manage such a page by yourself, we can host it here and manage it, but only if we have much interest in your music, and this service should be the exception and not the rule. Slcnc Music can provide a similar service for free by the way / Nous vous demandons d'avoir une page web ou un site web quelque part qui fournisse des informations à propos de votre projet. Une simple page sur n'importe quel site de musique peut faire l'affaire. Si vous pensez que vous ne pouvez pas ou ne voulez pas gérer une telle page vous-même, nous pouvons l'heberger ici et la gérer, mais seulement si nous avons beaucoup d'intérête pour votre musique, et ceci devrait être une exception et non la règle. Slcnc Music peut fournir ce service gratuitement soit dit en passant.
Since this site is edited from France, we simply cannot feature any material fostering racial hatred, delivering hate speech, being defamatory, negating history. This is the law / Étant donné que ce site est édité depuis la France, nous ne pouvons tout simplement pas publier ou diffuser tout contenu incitant à la haine raciale, propageant un discours de haine, diffamatoire ou négationiste. C'est la loi.
That's for the basic requirements. Then some news that some of our readers will not like / Voilà pour les exigences de bases. Maintenant quelques nouvelles qui ne vont pas enchanter tous nos lecteurs :
You can only have your music featured if it is not registered to any collective right collection society that asks for total and exclusive management of any right. Most of these societies will do so, sorry. You must have the ability to grant us a right to broadcast your song, free of charge - and since the definition of commercial use is a bit blured, and by linking to commercial sites here like record labels we are maybe making a commercial use of the songs we feature, you must also have the right to grant us a right to make a commercial use of your song - don't panic, you can be sure we will never do without your consent anything else that what we currently do, that is to say to broadcast free of charge for anyone the songs on our webradio - but you must grant us the right to feature your song on our station even if the station website is featuring links to band sites and label sites that have things for sale and is also mentionning the fact that such or such band has a page on such or such commercial website, such as Jamendo, Myspace, YouTube, etc - sometimes we even provide links. We are not lawyers, but there's a possibility that this consitutes a commercial use, so if you gave the exclusive management of rights for commercial use of your music to such or such organisation, we cannot feature your song here, even if it is open-licensed with a non-commercial clause. And, once again, if you granted an organisation such as SACEM a total and exclusive management of any right on your music, you simply no longer can grant Wumzle Radio the right to broadcast your songs free of charge. And remember that by entering most collective right collection society, you grant them total and exclusive management of any right for any past, present or future music you were involved in, as a performer, author, composer, producer, editor, arranger, and so on.
Vous pouvez uniquement avoir vos chansons sur notre antenne si et seulement si celles-ci n'est pas déposée auprès d'aucune société collective de gestion et de collecte des droits qui demande la gestion totale et exclusive de tous les droits. La plupart de ces sociétés auront cette exigence, désolé. Il faut que vous ayez le droit de nous autoriser à diffuser votre musique sans que nous ayons à payer - et comme la définition d'utilisation commerciale est un peu floue, et qu'en ayant sur ce site des liens vers des structures commerciales comme des labels nous faisons peut-être une utilisation commerciale des morceaux que nous diffusons, il faut également que vous ayez le droit de nous autoriser à faire un usage commercial de votre musique - ne paniquez pas vous pouvez être certain que nous ne ferons jamais sans votre autorisation quoi que ce soit d'autre que ce que nous faisons actuellement, c'est à dire diffuser gratuitement pour tout le monde les chansons sur notre webradio - mais vous devez nous autoriser à diffuser votre chanson sur notre antenne même si le site web de la radio présente des liens vers des sites de groupes ou des sites de label qui ont des choses à vendre, et mentionne aussi le fait que tel ou tel groupe possède une page sur tel ou tel site web commercial comme Jamendo, Myspace, YouTube etc - des fois nous fournissons même les liens. Nous ne sommes pas avocats, mais il est possible que ceci constitue une utilisation commerciale, aussi si vous avez octroyé une gestion exclusive des droits pour une utilisation commerciale à telle ou telle organisation, nous ne pourrons pas inclure votre morceau ici, même s'il est sous licence ouverte avec une clause "pas d'utilisation commerciale". Et, une fois de plus, si vous avez donné à une organisation telle que la SACEM la gestion totale et exclusive de tous les droits sur votre musique, vous ne pouvez tout simplement plus donner à Wumzle Radio l'autorisation de diffuser votre musique à titre gratuit. Et souvenez-vous qu'en rejoignant la plupart des sociétés de gestion collective et de collecte des droits, vous leur donnez l'exclusivité de la gestion de tous les droits pour toute œuvre musicale passée, présente ou future dans laquelle vous êtes impliqué, en tant qu'interprète, ou auteur, ou compositeur, ou producteur, ou éditeur, ou arrangeur, etc.
Please note that we cannot broacast SACEM registered music even if under non-commercial variants of open-licenses, even if we're non-commercial. Accepting donations is commercial uses for SACEM. More info in the Terms of Use / Merci de noter que nous ne pouvons diffuser de la musique enregistrée à la SACEM même sous les variantes non-commerciales des licences ouvertes, même si nous somme non-commerciaux. Le fait d'accepter les dons, pour la SACEM, constitue un usage commercial. Plus d'info dans nos Conditions Générales d'Utilisation.
BUG : this software may display information from a previous song in the track info section / Ce logiciel peut afficher les informations d'une chanson précédente dans la section info. Recent versions of this software support both .m3u playlists and Ogg Vorbis audio format / Les versions récentes de ce logiciel supportent les listes de lecture au format .m3u et le format audio Ogg Vorbis.
BUG : This software will display the license information of the first song streamed as station title / Ce logiciel affichera les informations de licence du premier morceau écouté en tant que nom de la station. This software supports Ogg Vorbis audio format / Ce logiciel supporte le format audio Ogg Vorbis. Copy and paste the direct link to the stream ("stream url") to listen to the station / Copiez-collez le lien direct vers le flux ("url du flux") pour écouter la radio.
Recent versions of this software support both .m3u playlists and Ogg Vorbis audio format / Les versions récentes de ce logiciel supportent les listes de lecture au format .m3u et le format audio Ogg Vorbis.
Recent versions of this software support both .m3u playlists and Ogg Vorbis audio format / Les versions récentes de ce logiciel supportent les listes de lecture au format .m3u et le format audio Ogg Vorbis.
This software supports Ogg Vorbis audio format / Ce logiciel supporte le format audio Ogg Vorbis. Copy and paste the direct link to the stream ("stream url") to listen to the station / Copiez-collez le lien direct vers le flux ("url du flux") pour écouter la radio.
iTunes needs a QuickTime plugin in order to decode Ogg Vorbis audio. You can get it from http://www.xiph.org/quicktime/. It is for now available only for Mac OS and Windows / iTunes a besoin d'un greffon pour QuickTime pour pouvoir décoder le format Ogg Vorbis audio. Vous pouvez l'obtenir sur http://www.xiph.org/quicktime/. Il n'est actuellement disponible que pour Windows et Mac OS.
License information, re-use of the music/Informations de license, ré-utilisation de la musique : see the license informations section/Voir la section informations de licence
Any music featured on this webradio is open licensed and/or *NOT* registered to any collective right collection society that asks for total and exclusive management of any right. This way artists can legally grant us a right to broadcast their music
Tous les morceaux de musique diffusés par cette webradio sont sous licence ouverte et/ou *NON* déposés auprès d'une quelconque société collective de collecte des droits qui demanderait la gestion de tous ces droits de manière totale et exclusive. Ainsi les artistes peuvent légalement nous autoriser à diffuser leur musique
As far as we know, but we are not lawyers, this project is stricly non-commercial/Pour autant que nous sachions, mais nous ne sommes pas avocats, ce projet est strictement non-commercial
Even for open-licensed music, we ask project members before we broadcast anything / Même pour la musique sous licence ouverte, nous demandons aux membres du projet avant de diffuser quoi que ce soit
The music tracks featured by the radio copyright their respective owners / Les morceaux de musiques diffusés sur cette radio copyright leurs propriétaires respectifs. Voir la section artistes/see the artists section
Partager / Share FacebookTwitterGoogle BuzzBlogger Myspace user / Utilisateurs de Myspace : It is currently not possible to share this website trough Myspace, but you can share our Blogger blog instead, from which people can tune in / Il n'est pas actuellement possible de partager ce site web sur Myspace, mais vous pouvez partager notre blog sur Blogger à la place, d'où il est possible d'écouter la radio Partager de façon manuelle / Manually share this website Voici l'adresse de ce site web, à copier-coller sur le service où vous souhaitez la partager/Here's the address of this website, to be cut and pasted on the service where you want to share it : http://wumzleradio.zxq.net
Copyright 2010-2012 More info / Plus d'infosAbout / À propos All tracks / Tous les morceaux de musique : Copyright their respective owners / leurs propriétaires respectifs